Vous recevez ou envoyez des informations en langues étrangères, vous souhaitez conquérir de nouveaux marchés, devancer la concurrence en faisant traduire votre site Internet ou vos brochures et manuels pour cibler des marchés à l’étranger ?
Quelques bonnes raisons de faire appel à des professionnels de la traduction sur Paris
Votre site Internet est votre « vitrine » vis-à-vis de vos clients et prospects. Votre image de marque est fortement liée à cette interface. Elle doit donc être parfaite et compréhensible pour le lecteur, quelle que soit sa nationalité. Un site contenant des fautes d'orthographe ou traduit de façon maladroite, voire avec des contresens, peut être néfaste pour votre image, entraînant une perception négative de la part de vos clients et prospects.
Il en est de même pour vos supports papier. Vous souvenez-vous de la notice incompréhensible accompagnant l'appareil que vous aviez pourtant acheté à un certain prix ? Quelle impression vous a-t-elle donnée ? Sûrement pas celle d'un produit de qualité… Cette traduction approximative n'a probablement pas été réalisée par un humain, ou alors cette personne n’était pas francophone. Une traduction automatique a toujours besoin de l’expertise humaine. Un traducteur professionnel traduit toujours vers sa langue maternelle.
Nos linguistes experts ont su s’adapter à l’évolution technologique ; ils utilisent des outils d’aide à la traduction (TAO), tels que Trados Studio, Memo Q, qui conjuguent mémoires de traduction, bases terminologiques et suggestions automatiques, afin de gagner en efficacité et en précision. Mais, contrairement aux moteurs de traduction automatique, ils conservent le contrôle sur le choix final de chaque mot traduit. Ils peuvent exercer l’influence de leur expertise et faire preuve de subtilité. Ils gardent en outre la mémoire du contexte d’un document de la 1re à la dernière page. Ils offrent une cohérence, un style, une fluidité linguistique et une créativité dont nulle machine ne peut faire preuve.
C’est bien là toute la différence ! L’intelligence artificielle (IA) présente des avantages, mais elle a ses limites.
Alors, ne vous laissez pas tenter par des traductions vendues à prix sacrifiés, entièrement automatisées ; cette erreur peut être commise dans les petites entreprises comme dans les grandes…
La première impression que vous donnez est primordiale ; une image sérieuse est toujours plus convaincante.
Afin d’atteindre un résultat fiable, il convient de s’adresser à un spécialiste expérimenté. Laisseriez-vous des étudiants en médecine ou un généraliste vous opérer de l’appendicite ?...
Pour voir d’autres exemples de services de traduction mal choisis, consultez notre sélection de Perles de traduction. Il s'agit de cas concrets et véridiques qui illustrent parfaitement les risques d’une traduction non professionnelle ou sans intervention humaine.
> Ils nous font confiance...
POURQUOI CONFIER VOS TRADUCTIONS sur Paris AUX EXPERTS DE L’AGENCE CETADIR ?
La satisfaction de vos besoins avant tout : répondre à vos exigences en respectant vos priorités, qu'elles concernent votre budget, la qualité, le délai ou autre.
Bien analyser les documents à traduire, sélectionner le traducteur idéal, renforcer la relecture d'une traduction, poser les bonnes questions en amont, utiliser les outils adaptés, etc. : les procédures simples et efficaces sont multiples pour optimiser la qualité d'un projet de traduction, réduire son délai de réalisation, maîtriser son budget. À nous de vous les proposer et de les mettre en application.
Nous sommes à votre écoute, exprimez-nous vos besoins en détail, et nous vous proposerons la solution adéquate.
Les atouts de Cetadir :
Un choix de traducteurs résidant dans leur pays d’origine
Une intervention systématiquement humaine, associée aux outils standard du métier (TAO, avec suggestions automatiques)
Une grande flexibilité/réactivité, grâce à une limitation des intermédiaires
NOS PROCÉDURES DE TRAVAIL sur Paris
Une analyse approfondie de vos documents à traduire, qui permettra de sélectionner la méthode de travail la plus appropriée et d'anticiper toute interrogation, difficulté éventuelle
Une sélection méticuleuse des traducteurs, incluant notamment des tests de traduction
Une validation de votre part en cours de projet pour vous assurer que la traduction correspond à vos attentes
La constitution d'un glossaire contenant votre terminologie maison tout au long du projet
La création de mémoires de traduction pour les projets récurrents
Un contrôle qualité du travail avant finalisation
Un planning de livraisons échelonnées, avec état d'avancement hebdomadaire (projets de longue durée)
Un archivage de vos documents sur plusieurs années
Les mêmes intervenants sur chacun de vos nouveaux projets
Nos procédures sont modulables en fonction de votre projet (volume, complexité, urgence) et de vos préférences.
Que vous soyez installés sur Paris ou ailleurs en France ou à l’international, nous trouverons la solution la mieux adaptée à vos besoins linguistiques.
UNE ÉQUIPE SPÉCIALISÉE À VOTRE SERVICE sur Paris
Nos traducteurs :
Représentant plus de 30 nationalités différentes, non expatriés et tous diplômés
Exercent exclusivement vers leur langue maternelle, dans leur domaine de compétence
Régulièrement contrôlés sur la qualité de leur travail
Équipés des outils standard du métier (TAO, avec suggestions automatiques)
Flexibles et disponibles (horaires adaptables, déplacement sur site)
Nos chefs de projets :
Diplômés
Plus de 15 ans d’expérience dans le milieu de la traduction
Réactifs et à l’écoute
Très bonne connaissance des traducteurs
Nos infographistes et ingénieurs :
Diplômés
Spécialistes des documents multilingues
Aptes à travailler dans l'urgence
SIMPLICITÉ ET EFFICACITÉ
Un interlocuteur unique, garant du suivi et de la bonne réalisation des travaux, est à votre disposition pendant toute la durée de votre projet.
L'intégralité de la gestion du projet est centralisée au sein de l’agence Cetadir, ce qui vous permet de vous concentrer sur vos activités prioritaires.
SÉCURITÉ
Nous avons l’habitude de traiter en toute confidentialité les documents qui nous sont confiés et pouvons signer un contrat de non-divulgation.
Les engagements de Cetadir :
Respect scrupuleux des délais
Traducteurs diplômés, expérimentés et équipés des outils standard du métier (TAO, avec suggestions automatiques)
Tarifs compétitifs et définitifs
Réactivité et flexibilité
Contrôle qualité systématique
Confidentialité absolue
CETADIR Sarl - 36 rue de Macéria, 35520 La Mézière, FRANCE - Tél : 02 99 45 84 11 - E-mail : information@cetadir.com